The Safiental, the road to nowhere. What is the essence of this landscape?
What makes me feel like I am somewhere else?
Above the treeline the landscape, vegetation, settlement pattern and remoteness
of the Safiental create a dreamlike memory of the ocean-beaten County of Donegal in Ireland.
In both places man is put in stark juxtaposition with nature and as such must answer many
existential questions. There is a sense of silence, of eternity.
Das Safiental, die Weg ins Nirgendwo. Was ist die Essenz dieser Landschaft?
Was gibt mir das Gefühl, ganz woanders zu sein?
Oberhalb der Baumgrenze erinnern Landschaft, Vegetation, Siedlungsmuster und Abgeschiedenheit
des Safientals an die vom Meer umspülte Grafschaft Donegal in Irland. An beiden Orten steht
der Mensch im krassen Gegensatz zur Natur und muss viele existenzielle Fragen beantworten.
Es herrscht ein Gefühl der Stille, der Ewigkeit.
In Donegal the harsh ocean wind creates a weather beaten landscape where gorse and Heather cling to an undulating rocky surface. In Safiental it is rather the altitude of the upper valley, spending many months under a thick blanket of snow, that produces a similar wilderness.
In Donegal schafft der raue Seewind eine wettergegerbte Landschaft, in der sich Ginster und Heidekraut an eine hügelige Felsoberfläche klammern. Im Safiental ist es eher die Höhenlage des oberen Tals, das viele Monate unter einer dicken Schneedecke liegt, die eine ähnliche Wildnis hervorbringt.
The project deals with a dreamlike imagining of two distant lands. The similarities lie in the visceral memory of the author and can be seen as a longing for home, for a memory of home in a new land. It is an attempt to share the experience and memory of the author with a wider group of people.
Das Projekt befasst sich mit einer traumhaften Vorstellung von zwei fernen Ländern. Die Ähnlichkeiten liegen in der viszeralen Erinnerung des Autors und können als Sehnsucht nach Heimat, nach einer Erinnerung an Heimat in einem neuen Land gesehen werden. Es ist ein Versuch, die Erfahrungen und Erinnerungen des Autors mit einer größeren Gruppe von Menschen zu teilen.
The memories come in many different scales. From the micro, plant level scale,
to the wider settlement pattern and to the widest geological scale. As such it captures
the passage of time from a fleeting moment of a bird-cry to a seeming eternity of the
mountainscape.
Die Erinnerungen kommen in vielen verschiedenen Massstäben daher. Sie reichen von der Mikroebene, der Ebene der Pflanzen, über das breitere Siedlungsgefüge bis hin zum weitesten geologischen Maßstab. So fängt es den Lauf der Zeit ein, vom flüchtigen Moment eines Vogelrufs bis zur scheinbaren Ewigkeit der Berglandschaft.
Time to Experiment
The Alps Art Academy took place over the course of 10 days. This allowed some time to experiement with the creation of site and atmpospheric specific work.
Spending the night in the high mountains, away from the light spill of urban areas allowed for some unusual projection mapping. One of these being onto the steep mountain side, this allowed for an interesting juxtaposition of the “real” element of the barn and the “digital” element of the sign.
Another try-out was to project onto the dense clouds which tend to fill the mid-altidude of the valley during the late Summer months. In this very specific condition the projector was able to make an ephemeral apparation in the sky.
Zeit zum Experimentieren
Die Alpen-Kunstakademie fand in 10 Tagen statt. Dies gab uns Zeit, mit der Schaffung von orts- und atmosphärenspezifischen Arbeiten zu experimentieren.
Die Übernachtung im Hochgebirge, weit weg von der Lichtverschmutzung der städtischen Gebiete, ermöglichte einige ungewöhnliche Projektionskartierungen. Eine davon war die Projektion auf den steilen Berghang, was eine interessante Gegenüberstellung des "realen" Elements der Scheune und des "digitalen" Elements des Zeichens ermöglichte.
Ein weiterer Versuch bestand darin, auf die dichten Wolken zu projizieren, die in den Spätsommermonaten die mittlere Höhe des Tals ausfüllen. Unter diesen sehr speziellen Bedingungen konnte der Projektor eine flüchtige Erscheinung am Himmel erzeugen.